This is a publication that conveys the wisdom of life contained in Hanbok
in the form of letters sent by older generations who have overcome difficult times.
Through the unique experiences, speech, handwriting, and photos of grandparents in the publication,
readers can explore the intangible meaning of traditional Hanbok in depth and experience its value.
in the form of letters sent by older generations who have overcome difficult times.
Through the unique experiences, speech, handwriting, and photos of grandparents in the publication,
readers can explore the intangible meaning of traditional Hanbok in depth and experience its value.
어려운 시절을 극복한 어르신 세대의 편지를 통해 한복에 담긴 삶의 지혜를 전달하는 출판물입니다.
출판물에 담긴 할머니, 할아버지의 개성있는 경험, 말투, 손글씨, 사진을 통해
독자들은 전통 한복이 지닌 무형적 의미를 깊이 탐구하고, 그 가치를 직접 경험할 수 있습니다.
출판물에 담긴 할머니, 할아버지의 개성있는 경험, 말투, 손글씨, 사진을 통해
독자들은 전통 한복이 지닌 무형적 의미를 깊이 탐구하고, 그 가치를 직접 경험할 수 있습니다.

<한복의 서사적 실: 할아버지 할머니가 들려주는 전통 한복 이야기> 표지
130 x 224mm / 86pp
Cover 220gsm / Contents 120gsm, 100gsm
The publication consists of 10 stories that address life wisdom related to Hanbok.
Each story was completed in the form of a letter by exploring the wisdom
inherent in the 10 elements of Hanbok, interviewing the elderly about related experiences/memories,
and reorganizing them according to the previously derived storytelling strategy.
The dialects, handwriting, and typos of the interviewees were retained as faithfully as possible.
Each story was completed in the form of a letter by exploring the wisdom
inherent in the 10 elements of Hanbok, interviewing the elderly about related experiences/memories,
and reorganizing them according to the previously derived storytelling strategy.
The dialects, handwriting, and typos of the interviewees were retained as faithfully as possible.
Each story is presented in three spreads.
The first spread introduces the letter’s title and the protagonist of the story with a photo.
The letter title clearly describes the wisdom of life.
A supplementary page is included, explaining Hanbok component/item
related to this wisdom to help readers better understand.
The first spread introduces the letter’s title and the protagonist of the story with a photo.
The letter title clearly describes the wisdom of life.
A supplementary page is included, explaining Hanbok component/item
related to this wisdom to help readers better understand.
The second spread presents the letter content in both Korean and English, written clearly for readability.
The third spread conveys the same content through letter paper, envelope, and handwriting,
making the delivery more vivid. Through the visual and tactile experience of receiving an actual letter,
readers can immerse themselves in the story and feel deeply moved.
making the delivery more vivid. Through the visual and tactile experience of receiving an actual letter,
readers can immerse themselves in the story and feel deeply moved.
출판물은 한복과 관련된 삶의 지혜를 다루는 10가지 이야기로 구성되어 있습니다.
각 이야기는 한복의 10가지 요소에 내재된 지혜를 탐구하고, 어르신들에게 관련 경험/추억에 대해 인터뷰한 후
해당 내용을 앞서 도출된 스토리텔링 전략에 따라 재구성하는 과정을 거쳐 편지 형식으로 완성되었습니다.
실제 인터뷰에 응해주신 분들의 사투리, 필체, 오탈자 등이 최대한 수정없이 반영되었습니다.
각 이야기는 세개의 스프레드로 구성됩니다.
첫 번째 스프레드는 편지 제목과 이야기 주인공을 사진과 함께 소개합니다.
편지 제목은 삶의 지혜를 명확히 묘사합니다.
함께 삽입된 서브페이지는 해당 지혜와 관련한 한복의 구성요소/아이템을 설명하여 독자의 이해를 돕습니다.
두 번째 스프레드는 편지 내용을 한글과 영어로 가독성 좋게 서술합니다.
세 번째 스프레드는 같은 내용을 편지지와 편지봉투, 손글씨로 더욱 생동감있게 전달합니다.
실제 편지를 받아보는 듯한 시각적, 촉각적 감각을 통해 독자들이 이야기에 몰입하고 감동을 느낄 수 있도록 합니다.
각 이야기는 한복의 10가지 요소에 내재된 지혜를 탐구하고, 어르신들에게 관련 경험/추억에 대해 인터뷰한 후
해당 내용을 앞서 도출된 스토리텔링 전략에 따라 재구성하는 과정을 거쳐 편지 형식으로 완성되었습니다.
실제 인터뷰에 응해주신 분들의 사투리, 필체, 오탈자 등이 최대한 수정없이 반영되었습니다.
각 이야기는 세개의 스프레드로 구성됩니다.
첫 번째 스프레드는 편지 제목과 이야기 주인공을 사진과 함께 소개합니다.
편지 제목은 삶의 지혜를 명확히 묘사합니다.
함께 삽입된 서브페이지는 해당 지혜와 관련한 한복의 구성요소/아이템을 설명하여 독자의 이해를 돕습니다.
두 번째 스프레드는 편지 내용을 한글과 영어로 가독성 좋게 서술합니다.
세 번째 스프레드는 같은 내용을 편지지와 편지봉투, 손글씨로 더욱 생동감있게 전달합니다.
실제 편지를 받아보는 듯한 시각적, 촉각적 감각을 통해 독자들이 이야기에 몰입하고 감동을 느낄 수 있도록 합니다.


<Spread 1>

<Spread 2>

<Spread 3>

< A letter in an envelope>
Date: 2023.08 - 24.04
Medium: Photoshop, Indesign
Project Contribution: 100% Personal Work